フェイト・オブ・オールフール

  • これパルスじゃないの? -- 2015-07-23 (木) 20:41:57
    • スカウトライフルです、プレイ動画もあるので見てみるといいですよ -- 2015-07-23 (木) 21:01:07
  • オールフール「ズ」じゃないの? -- 2015-07-23 (木) 21:03:14
    • 日本語和訳してある公式が「ズ」付いてないから付かない。むしろ「ズ」は何処から出てきたのか謎(某○はしではズつけて紹介してるけどアレの影響かな?) -- 2015-07-23 (木) 21:20:13
      • 英語表記が「FATE OF ALL FOOLS」だからじゃないか? 逆になんで単数形に訳したのか・・・  とりあえず英語版しか見つからなかったけど画像はりつけ -- 2015-07-23 (木) 23:46:07
      • だから公式がそう表示してるからだっていってるだろwHowで追加された武器は殆ど英語表記と違うけど、こっちでは日本語読みにしてるでしょ?。客なんて英語表記でパーティークラッシャー+1だぞw wiki無いでは統制するために、公式が和訳したほう使ってる。 -- 2015-07-23 (木) 23:56:10
      • ああ、うん、「なんで公式が」単数形に訳したのか・・・ って言いたかったんだ。なんか中途半端だし。 -- 2015-07-24 (金) 00:02:36
      • ぶんぎぇはの考えはよくわからんwそもそもなんで客とかを和名にしたのかも謎だしなw -- 2015-07-24 (金) 00:06:36
  • party crasherを「招かれざる客」に訳すのはまだいい方だろ、意訳ってなら分かる。むしろtaken kingを「降り立ちし邪神」とか訳すセンスは未だに不明、この英語にkingを邪神と訳そうとなぜ思えた。 -- 2015-07-26 (日) 11:20:27
    • 日本語版専用タイトルにしただけ 日本版洋画タイトルにもよくあるだろ -- 2015-07-28 (火) 19:52:23
      • 原題:Calvaire(ゴルゴダの丘)→邦題:変態村 とかな。 -- 2015-07-28 (火) 22:53:13
      • 原題:no not now→邦題:今は納豆はいらない とかも -- 2015-07-28 (火) 23:28:09
      • >原題:no not now→邦題:今は納豆はいらない  ソドム語かっ -- 2015-08-15 (土) 15:14:09
  • 確かにかっこいいけど、これって本当に強いのか...?なんとなく産業廃棄物の予感がするんだけど -- 2015-08-09 (日) 23:56:09
  • 炸裂付いてたら間違いなくスカウト最強だったな -- 2015-08-15 (土) 08:48:03
  • 解禁されてもゲレオンズで良くね?ってなりそう -- 2015-08-15 (土) 10:42:27
    • お前に足りないのは、ロマンや遊び心、ゲームを楽しむ上での基本がなっていない上に何よりも、速さが足りない -- 2015-08-22 (土) 01:08:21
      • ? -- 2015-08-22 (土) 01:56:57
      • クーガー兄貴やね。 -- Wシャッガン? 2015-08-22 (土) 04:07:32


ホーム リロード   新規 下位ページ作成 コピー 編集 添付 一覧 最終更新 差分 バックアップ 検索   凍結 名前変更     最終更新のRSS